Dejiny umeleckého prekladu na Slovensku I
Od sakrálneho k profánnemu
13,15 €
- Bežná cena
- 15,– €
- Ušetríte
- 12% (1,85 €)
U dodávateľa
Vyexpedujeme zvyčajne do 15 pracovných dní
- Jazyk
- Slovenský
- Rok vydania
- 2013
- Počet strán
- 303
- Väzba
- Pevná
- Rozmery
- 170 x 240 mm
- ISBN
- 978-80-224-1348-0
- EAN kód
- 9788022413480
- Číslo produktu
- 153228
Publikácia Kataríny Bednárovej predstavuje prvú časť ambiciózneho päťzväzkového projektu, veľmi dôležitého a potrebného pre slovenskú translatológiu, projektu komplexného spracovania dejín slovenského umeleckého prekladu od jeho prvopočiatkov až po súčasnosť. Prvý – prezentovaný – zväzok sa venuje prekladom Biblie, duchovných a vieroučných textov. Začína cyrilo-metodskými prekladmi biblických, preklady liturgických a právnych textov, cez kancionály až po súčané preklady judaistických textov a preklady orientálnych sakrálnych textov. Tento zväzok okrem toho zahŕňa aj problematiku historiografie umeleckého prekladu, vzťahu dejín slovenskej literatúry a prekladu, vzťahu jazyka a prekladu či vzťahu prekladu a kultúry. Ide tak zároveň o pokus zosumarizovať väčšinu toho, čo bolo na Slovensku o dejinách prekladu napísané a vyskúmané, dať týmto poznatkom teoretický rámec a načrtnúť možný model syntézy dejín umeleckého prekladu na Slovensku. Monografia Kataríny Bednárovej je v našom kultúrnom priestore výnimočná, lebo ucelené dejiny prekladu na Slovensku zatiaľ nemáme k dispozícii napriek tomu, že preklad stál pri zrode slovenskej kultúry a dodnes tvorí jej prirodzenú súčasť.











